ACORD COMERCIAL din 29 mai 1978între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Kampuchiei Democrate
Publicat în
BULETINUL OFICIAL nr. 67 din 22 iulie 1978Data intrării în vigoare 22-07-1978
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Kampuchiei Democrate,denumite mai jos părţi contractante,dornice de a largi cooperarea şi relaţiile prieteneşti stabilite între cele doua tari pe baza principiilor egalităţii în drepturi, independentei şi suveranităţii naţionale, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc,dornice, ca tari în curs de dezvoltare, de a largi relaţiile lor comerciale şi economice în conformitate cu necesităţile şi obiectivele de dezvoltare ale ţărilor lor, pe baza egalităţii şi avantajului reciproc,avînd în vedere drepturile şi obligaţiile lor internaţionale şi ţinînd seama de importanţa unor condiţii de acces mai favorabile pentru produsele lor naţionale pe piaţa celeilalte tari,au convenit următoarele:Articolul 1Avînd în vedere interesul economic reciproc, părţile contractante sînt dispuse să depună, împreună, toate eforturile lor pentru asigurarea dezvoltării armonioase a cooperării economice şi comerciale, în scopul folosirii într-un mod cît mai complet a posibilităţilor rezultate din dezvoltarea economică a celor două tari.Articolul 2Părţile contractante îşi acorda reciproc tratamentul naţiunii celei mai favorizate, în ceea ce priveşte toate problemele privind schimburile comerciale bilaterale.Articolul 3Prevederile art. 2 nu se aplică avantajelor pe care fiecare parte le-a acordat sau pe care le va acorda:- ţărilor limitrofe, în vederea promovării comerţului de frontieră;- ţărilor membre ale unei uniuni vamale sau zonelor de comerţ liber, pe care fiecare parte le-a acordat sau le va acorda conform G.A.T.T.;- ţărilor membre G.A.T.T. sau angajamentelor internaţionale încheiate în conformitate cu prevederile G.A.T.T.Articolul 4În scopul promovării relaţiilor comerciale între cele doua tari, părţile contractante se angajează sa faciliteze, în conformitate cu legile lor în vigoare, participarea la tirgurile internaţionale organizate în cele doua tari, la organizarea de expoziţii comerciale ale unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi contractante, sa scutească de taxe vamale, de alte taxe sau contribuţii, importurile şi exporturile de esantioane de mărfuri şi material publicitar destinat promovării comerţului.Articolul 5Toate plăţile curente, în cadrul prezentului acord dintre cele doua tari, se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu reglementările în vigoare privind schimburile din fiecare dintre cele doua tari.Articolul 6Conform reglementărilor în vigoare în ţările lor, părţile contractante vor facilita importul şi exportul de mărfuri menţionate în lista A*) (exportul Republicii Socialiste România în Kampuchia Democrata) şi lista B*) (exportul Kampuchiei Democrate în Republica Socialistă România), anexe la prezentul acord. Cele doua liste sînt indicative.------------------
*) Listele A şi B, anexe la prezentul acord, se vor difuza prin grija Secretariatului General al Consiliului de Miniştri.Cele doua părţi vor incuraja, de asemenea, schimbul între cele doua tari şi a altor mărfuri, care nu figurează în listele A şi B.Articolul 7În scopul facilitării importului şi exportului de mărfuri, părţile contractante vor incuraja, conform reglementărilor în vigoare în ţările lor, încheierea de contracte între organizaţiile economice ale celor două părţi, susceptibile de a asigura balanţa schimburilor comerciale.Preţurile mărfurilor schimbate în cadrul acestui acord se vor stabili în raport cu preţurile practicate pe piaţa mondială.Articolul 8Cele doua părţi contractante sînt de acord sa încurajeze lărgirea schimburilor comerciale între organizaţiile lor economice, în domeniile ce prezintă interes pentru cele doua părţi contractante.În scopul desfăşurării comerţului reciproc avantajos, autorităţile competente din cele doua tari vor elibera licentele de import şi export necesare, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare, în fiecare dintre cele doua tari.Articolul 9Navele, echipajele lor, pasagerii şi incarcaturile fiecărei părţi contractante se vor bucura în porturile şi apele interioare şi teritoriale ale celeilalte părţi contractante de tratamentul naţiunii celei mai favorizate.Articolul 10Fiecare parte contractantă va desemna organismul însărcinat cu supravegherea aplicării prezentului acord şi examinarea tuturor problemelor din domeniul relaţiilor economice şi comerciale dintre cele doua tari.Fiecare parte contractantă va face cunoscut celeilalte părţi, pe cale diplomatică, organismul desemnat conform alin. 1 al prezentului articol.Articolul 11Fiecare parte contractantă, prin intermediul organismului desemnat conform art. 10 al prezentului acord, va putea sa ridice problemele de interes reciproc privind schimburile comerciale, care nu sînt expres menţionate în prezentul acord. Aceste probleme vor fi rezolvate în interesul ambelor părţi.Articolul 12Prezentul acord va fi supus aprobării celor două părţi contractante, în conformitate cu legislatiile lor, şi va intra în vigoare la data schimbului notelor de aprobare.Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de 5 ani de la data intrării sale în vigoare. Acordul va fi prelungit prin tacită reconducţiune pentru noi perioade de un an, dacă nici una dintre părţile contractante nu îl va denunta, în scris, cu un preaviz de 3 luni înainte de data expirării sale.Expirarea prezentului acord nu va afecta valabilitatea şi realizarea contractelor încheiate în cadrul sau.Încheiat la Phnom-Penh la 29 mai 1978, în doua exemplare, în limbile română, khmera şi franceza, toate textele avînd aceeaşi valabilitate.În caz de divergenta de interpretare, textul în limba franceza va fi de referinţa.Pentru guvernulRepublicii Socialiste RomâniaCornel Burtica,viceprim-ministru, ministrul comerţului exteriorşi cooperării economice internaţionalePentru guvernulKampuchiei Democrate,Von Vet,viceprim-ministru,însărcinat cu economia-------------

| EMITENT |
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Kampuchiei Democrate,denumite mai jos părţi contractante,dornice de a largi cooperarea şi relaţiile prieteneşti stabilite între cele doua tari pe baza principiilor egalităţii în drepturi, independentei şi suveranităţii naţionale, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc,dornice, ca tari în curs de dezvoltare, de a largi relaţiile lor comerciale şi economice în conformitate cu necesităţile şi obiectivele de dezvoltare ale ţărilor lor, pe baza egalităţii şi avantajului reciproc,avînd în vedere drepturile şi obligaţiile lor internaţionale şi ţinînd seama de importanţa unor condiţii de acces mai favorabile pentru produsele lor naţionale pe piaţa celeilalte tari,au convenit următoarele:Articolul 1Avînd în vedere interesul economic reciproc, părţile contractante sînt dispuse să depună, împreună, toate eforturile lor pentru asigurarea dezvoltării armonioase a cooperării economice şi comerciale, în scopul folosirii într-un mod cît mai complet a posibilităţilor rezultate din dezvoltarea economică a celor două tari.Articolul 2Părţile contractante îşi acorda reciproc tratamentul naţiunii celei mai favorizate, în ceea ce priveşte toate problemele privind schimburile comerciale bilaterale.Articolul 3Prevederile art. 2 nu se aplică avantajelor pe care fiecare parte le-a acordat sau pe care le va acorda:- ţărilor limitrofe, în vederea promovării comerţului de frontieră;- ţărilor membre ale unei uniuni vamale sau zonelor de comerţ liber, pe care fiecare parte le-a acordat sau le va acorda conform G.A.T.T.;- ţărilor membre G.A.T.T. sau angajamentelor internaţionale încheiate în conformitate cu prevederile G.A.T.T.Articolul 4În scopul promovării relaţiilor comerciale între cele doua tari, părţile contractante se angajează sa faciliteze, în conformitate cu legile lor în vigoare, participarea la tirgurile internaţionale organizate în cele doua tari, la organizarea de expoziţii comerciale ale unei părţi pe teritoriul celeilalte părţi contractante, sa scutească de taxe vamale, de alte taxe sau contribuţii, importurile şi exporturile de esantioane de mărfuri şi material publicitar destinat promovării comerţului.Articolul 5Toate plăţile curente, în cadrul prezentului acord dintre cele doua tari, se vor efectua în devize liber convertibile, în conformitate cu reglementările în vigoare privind schimburile din fiecare dintre cele doua tari.Articolul 6Conform reglementărilor în vigoare în ţările lor, părţile contractante vor facilita importul şi exportul de mărfuri menţionate în lista A*) (exportul Republicii Socialiste România în Kampuchia Democrata) şi lista B*) (exportul Kampuchiei Democrate în Republica Socialistă România), anexe la prezentul acord. Cele doua liste sînt indicative.------------------
*) Listele A şi B, anexe la prezentul acord, se vor difuza prin grija Secretariatului General al Consiliului de Miniştri.Cele doua părţi vor incuraja, de asemenea, schimbul între cele doua tari şi a altor mărfuri, care nu figurează în listele A şi B.Articolul 7În scopul facilitării importului şi exportului de mărfuri, părţile contractante vor incuraja, conform reglementărilor în vigoare în ţările lor, încheierea de contracte între organizaţiile economice ale celor două părţi, susceptibile de a asigura balanţa schimburilor comerciale.Preţurile mărfurilor schimbate în cadrul acestui acord se vor stabili în raport cu preţurile practicate pe piaţa mondială.Articolul 8Cele doua părţi contractante sînt de acord sa încurajeze lărgirea schimburilor comerciale între organizaţiile lor economice, în domeniile ce prezintă interes pentru cele doua părţi contractante.În scopul desfăşurării comerţului reciproc avantajos, autorităţile competente din cele doua tari vor elibera licentele de import şi export necesare, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare, în fiecare dintre cele doua tari.Articolul 9Navele, echipajele lor, pasagerii şi incarcaturile fiecărei părţi contractante se vor bucura în porturile şi apele interioare şi teritoriale ale celeilalte părţi contractante de tratamentul naţiunii celei mai favorizate.Articolul 10Fiecare parte contractantă va desemna organismul însărcinat cu supravegherea aplicării prezentului acord şi examinarea tuturor problemelor din domeniul relaţiilor economice şi comerciale dintre cele doua tari.Fiecare parte contractantă va face cunoscut celeilalte părţi, pe cale diplomatică, organismul desemnat conform alin. 1 al prezentului articol.Articolul 11Fiecare parte contractantă, prin intermediul organismului desemnat conform art. 10 al prezentului acord, va putea sa ridice problemele de interes reciproc privind schimburile comerciale, care nu sînt expres menţionate în prezentul acord. Aceste probleme vor fi rezolvate în interesul ambelor părţi.Articolul 12Prezentul acord va fi supus aprobării celor două părţi contractante, în conformitate cu legislatiile lor, şi va intra în vigoare la data schimbului notelor de aprobare.Prezentul acord se încheie pentru o perioadă de 5 ani de la data intrării sale în vigoare. Acordul va fi prelungit prin tacită reconducţiune pentru noi perioade de un an, dacă nici una dintre părţile contractante nu îl va denunta, în scris, cu un preaviz de 3 luni înainte de data expirării sale.Expirarea prezentului acord nu va afecta valabilitatea şi realizarea contractelor încheiate în cadrul sau.Încheiat la Phnom-Penh la 29 mai 1978, în doua exemplare, în limbile română, khmera şi franceza, toate textele avînd aceeaşi valabilitate.În caz de divergenta de interpretare, textul în limba franceza va fi de referinţa.Pentru guvernulRepublicii Socialiste RomâniaCornel Burtica,viceprim-ministru, ministrul comerţului exteriorşi cooperării economice internaţionalePentru guvernulKampuchiei Democrate,Von Vet,viceprim-ministru,însărcinat cu economia-------------







