ACORD din 13 noiembrie 2024între Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind cooperarea în domeniul apărării
Publicat în
MONITORUL OFICIAL nr. 437 din 13 mai 2025Data intrării în vigoare 13-05-2025
Ratificat de LEGEA nr. 61 din 12 mai 2025, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 437 din 13 mai 2025.Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, denumite în continuare în mod colectiv „părţile“ şi în mod individual „partea“:recunoscând acordurile de cooperare existente între ele privind schimbul reciproc de informaţii, experienţă, personal şi materiale, inclusiv instruirea între forţele lor armate, pentru a sprijini dezvoltarea capabilităţilor, înţelegerea reciprocă şi capacitatea de dislocare operaţională,
reafirmând relaţia bilaterală amplă dintre acestea, în conformitate cu Parteneriatul Strategic româno-britanic încheiat în 2003 şi reînnoit în 2023, în contextul provocărilor şi ameninţărilor complexe la adresa ordinii globale şi europene,ţinând seama de provocările lor comune în materie de securitate şi de experienţa lor de lucru în comun, inclusiv de participarea forţelor lor armate la Organizaţia Tratatului Atlanticului de Nord (NATO), la operaţiunile de menţinere a păcii mandatate de Organizaţia Naţiunilor Unite (ONU) şi la alte formate multinaţionale, după caz,hotărând să valorifice şi să consolideze legăturile existente între forţele lor armate,recunoscând dispoziţiile Cartei ONU şi rolul ONU în menţinerea păcii şi securităţii internaţionale,considerând NATO drept un pilon de securitate şi stabilitate şi observând dispoziţiile legale cuprinse în Acordul dintre Părţile la Tratatul Atlanticului de Nord privind statutul forţelor lor, semnat la Londra la 19 iunie 1951 (NATO SOFA),recunoscând şi susţinând în mod reciproc rolul ONU, al NATO şi al UE în menţinerea păcii şi securităţii internaţionale,recunoscând şi respectând pe deplin diferitele lor înţelegeri în materie de apărare,respectând faptul că nicio dispoziţie din prezentul acord sau din orice alt acord nu aduce atingere caracterului specific al politicilor lor de apărare,angajându-se să abordeze provocările de securitate şi să promoveze pacea şi securitatea internaţională în contextul angajamentelor lor multilaterale,recunoscând beneficiile intensificării cooperării dintre acestea, în vederea consolidării capabilităţilor operaţionale ale forţelor lor armate pentru asigurarea securităţii şi apărării individuale şi multilaterale,angajându-se să asigure interoperabilitatea continuă între acestea, în special prin aderarea la standardele NATO şi la obiectivele de capabilităţi şi prin implementarea acestora,având în vedere că Aliaţii NATO şi toate statele europene trebuie să îmbunătăţească eficacitatea şi eficienţa eforturilor lor globale de apărare şi securitate, încercând să dezvolte noi abordări ale cooperării bilaterale şi multinaţionale în domeniul apărării şi securităţii,recunoscând importanţa strategică a regiunii Mării Negre şi a regiunii Balcanilor de Vest, precum şi necesitatea unei cooperări consolidate pentru abordarea problematicilor care afectează aceste regiuni, în sprijinul securităţii şi stabilităţii ambelor părţi,au convenit următoarele:Articolul 1DefiniţiiÎn sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiţii:a) „plan de acţiune“ înseamnă un plan continuu pe trei (3) ani, care poate fi revizuit anual în timpul discuţiilor anuale privind apărarea, care stabileşte programul propus de cooperare bilaterală pentru anul următor şi subiecte posibile pentru următorii doi (2) ani şi care poate fi actualizat sau modificat de către părţi în orice moment;
b) „facilităţi şi zone convenite“ desemnează facilităţile şi zonele convenite de comun acord, în scris, de către părţi;c) „forţe armate“ înseamnă acele persoane care aparţin şi reprezintă forţele terestre, forţele navale sau forţele aeriene sau alte forţe militare naţionale ale unei părţi;d) „componentă civilă“ are sensul prevăzut la articolul I alineatul (1) litera (b) din NATO SOFA;e) „dependent“ are sensul prevăzut la articolul I alineatul (1) litera (c) din NATO SOFA;f) „autorităţi desemnate“ are sensul prevăzut la articolul 3 din prezentul acord;g) „aranjamente de implementare“ înseamnă o înţelegere subsecventă prezentului acord, pentru punerea în aplicare a anumitor activităţi din domeniul de aplicare al prezentului acord şi care detaliază cerinţele părţii trimiţătoare şi ale părţii primitoare în ceea ce priveşte activităţile respective;h)
„personal“ înseamnă forţele armate şi componenta lor civilă, împreună cu alţi oficiali aparţinând statului părţii trimiţătoare sau primitoare, după caz;i) „parte primitoare“ este partea care primeşte personalul părţii trimiţătoare pe teritoriul statului său, în scopul implementării prezentului acord; şij) „parte trimiţătoare“ este partea care trimite personalul pe teritoriul statului părţii primitoare, în scopul implementării prezentului acord.Articolul 2Scopul şi principiile cooperării1. Scopul prezentului acord este de a oferi un cadru pentru dezvoltarea şi aprofundarea cooperării şi relaţiilor bilaterale dintre părţi în domeniul apărării, în baza cooperării existente şi cu scopul identificării unor noi domenii de cooperare reciproc avantajoase.2. Părţile au decis să îşi consolideze cooperarea bilaterală în domeniul apărării cu următoarele obiective:a)
să menţină pacea şi securitatea;b) să promoveze parteneriatul şi cooperarea dintre acestea;c) să dezvolte şi să consolideze relaţiile lor existente în domeniul apărării, al formării, al înţelegerii şi al încrederii deja stabilite între părţi;d) să identifice, să discute şi să încerce să ajungă la o înţelegere comună a problemelor strategice şi să le abordeze împreună;e) să îmbunătăţească eficacitatea şi eficienţa politicilor lor de apărare şi a forţelor lor armate;f) să dezvolte şi să consolideze, după caz, schimbul de informaţii, cunoştinţe şi cooperare la nivel de experţi;g) să consolideze interoperabilitatea şi capacitatea de dislocare şi să îşi îmbunătăţească abilitatea de a acţiona împreună în cadrul operaţiunilor internaţionale;
h) să se străduiască să optimizeze utilizarea resurselor lor de apărare şi să îmbunătăţească eficienţa costurilor; şii) să obţină beneficii tehnologice, eficienţă şi să dezvolte capabilităţi referitoare la achiziţiile de apărare şi sprijinul pentru echipamente.3. Cooperarea în domeniul apărării este promovată de către părţi, în limitele competenţelor acestora, în conformitate cu legislaţia lor naţională şi cu angajamentele lor internaţionale, precum şi pe baza principiilor egalităţii, reciprocităţii şi ale interesului reciproc.4. Prezentul acord nu prejudiciază şi nu influenţează alegerea de către oricare dintre părţi a partenerilor pentru operaţiuni şi decizii privind orice investiţii viitoare în materiale pentru apărare.Articolul 3Autorităţi desemnate, punere în aplicare şi planificare
1. Autorităţile desemnate pentru punerea în aplicare a prezentului acord sunt:a) pentru Guvernul României:– Ministerul Apărării Naţionale;b) pentru Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord:– Ministerul Apărării.2. În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, părţile, prin autorităţile lor desemnate, pot încheia aranjamente de implementare, care intră în vigoare la data semnării lor.3. Părţile convin să instituie un comitet mixt, condus de reprezentanţii autorităţilor desemnate, pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului acord şi pentru a examina noi posibilităţi de cooperare. Comitetul mixt se reuneşte anual, alternativ în România şi în Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord.
4. Pe baza prezentului acord, suplimentar altor forme de cooperare, părţile poartă anual discuţii privind apărarea şi dezbat starea curentă, priorităţile şi progresele înregistrate în cadrul cooperării lor bilaterale, revizuiesc planul de acţiune şi identifică, după caz, noi domenii de cooperare.5. Părţile convin să poarte dialoguri bilaterale periodice şi adhoc în domenii de interes strategic comun, inclusiv în ceea ce priveşte achiziţiile în domeniul apărării şi colaborarea industrială, pentru a consolida capacitatea militară şi a spori prosperitatea reciprocă.Articolul 4Domenii de cooperareÎn măsura în care resursele permit, părţile îşi acordă asistenţă reciprocă în următoarele domenii de apărare:a) controlul traficului aerian;b) organizarea forţelor armate;c) controlul armamentelor, dezarmare şi neproliferare;d) exerciţii bilaterale şi multinaţionale şi operaţii ale forţelor, inclusiv operaţii internaţionale de menţinere a păcii sub mandat ONU;e) politica şi planificarea apărării, cu accent pe apărarea colectivă în cadrul NATO;f) servicii de luptă, căutare şi salvare (CSAR);g) comunicaţii şi sisteme informatice;h) război contra-hibrid;i) informaţii în domeniul apărării;
j) logistică şi sprijin pentru apărare;k) tehnologie şi ştiinţa apărării, achiziţii şi dezvoltarea capabilităţilor;l) schimb de personal civil şi militar, în scopuri de formare;m) iniţiative ecologice pentru îmbunătăţirea amprentei de carbon a unităţilor militare;n) securitate umană, inclusiv în ceea ce priveşte „femeile, pacea şi securitatea“;o) vizite ale delegaţiilor militare;p) geodezie militară, hidrografie, topografie, informaţii geospaţiale şi meteorologie;
q) istorie militară şi publicaţii;r) legislaţie militară;s) medicină militară şi sprijin pentru serviciile de sănătate, inclusiv cercetare, inovare şi reabilitare personală;t) participare la expoziţii de echipamente şi armament militar, exerciţii militare, seminare şi conferinţe;u) planificare, programare şi bugetare a resurselor pentru apărare;v) comunicare strategică;w)
formare şi educaţie militară;x) vizite de lucru ale oficialilor părţilor; şiy) alte forme de cooperare în domeniul apărării asupra cărora părţile pot conveni.Articolul 5Statutul personalului1. Pe durata staţionării pe teritoriul statului părţii primitoare, statutul personalului părţii trimiţătoare este supus dispoziţiilor NATO SOFA.2. Pe durata dislocării, forţele armate ale părţii trimiţătoare şi dependenţii acestora sunt scutiţi de reglementările statului primitor privind cerinţele de şedere şi de viză, fără a aduce atingere reglementărilor statului primitor privind dobândirea drepturilor de şedere permanentă în statul primitor.
3. Dependenţii forţelor armate ale părţii trimiţătoare au dreptul de a munci pe teritoriul statului părţii primitoare, în conformitate cu legislaţia acesteia.4. Alte dispoziţii detaliate referitoare la dislocarea forţelor armate ale părţii trimiţătoare pe teritoriul statului părţii primitoare se stabilesc în aranjamentele de implementare, după caz.Articolul 6Utilizarea facilităţilor şi a zonelor1. Personalul părţii trimiţătoare este autorizat să acceseze şi să utilizeze facilităţile şi zonele convenite, situate pe teritoriul statului părţii primitoare, cu respectarea deplină a legislaţiei naţionale aplicabile. Detaliile tehnice privind accesul şi utilizarea, precum şi cheltuielile legate de aceste facilităţi şi zone sunt stabilite, după caz, în aranjamentele de implementare.2. Părţile pun la dispoziţie, la cererea scrisă a celeilalte părţi, măsurători ale limitelor de proprietate pentru facilităţile şi zonele convenite, pentru a fi înaintate autorităţilor desemnate competente.3.
Personalul părţii interesate se consultă cu autorităţile corespunzătoare desemnate ale celeilalte părţi cu privire la lucrările de construcţie şi proiectele imobiliare propuse, inclusiv demolarea clădirilor construite de cealaltă parte, în cadrul facilităţilor şi zonelor convenite.4. Personalul părţilor poate întreprinde activităţi de construcţie la facilităţile şi zonele convenite şi poate efectua modificări şi îmbunătăţiri la acestea, prin intermediul contractanţilor sau prin intermediul propriului personal. Autorităţile desemnate asistă forţele armate în aceste demersuri, asigurându-se că asemenea construcţii, modificări şi îmbunătăţiri deţin autorizaţiile necesare.5. Activităţile de construcţie ale părţii trimiţătoare respectă cerinţele şi standardele tehnice naţionale ale părţii primitoare. În situaţia în care cerinţele şi standardele tehnice ale părţii trimiţătoare sunt mai restrictive decât cele ale părţii primitoare, aceste cerinţe şi standarde tehnice se pot aplica atunci când sunt la fel de eficiente precum cele ale părţii primitoare sau atunci când se referă la facilităţi tactice pentru care se aplică standarde sau cerinţe tehnice unice.6. Activităţile de construcţie ale părţilor se desfăşoară ţinând seama de siguranţa publică. Autorităţile competente ale părţii primitoare pot efectua inspecţii de calitate. Lucrările descoperite în timpul inspecţiilor care nu îndeplinesc cerinţele specifice ale statului primitor sunt raportate autorităţilor competente pentru luarea de măsuri imediate. Autorităţile desemnate ale părţii trimiţătoare invită autorităţile desemnate responsabile ale părţii primitoare pentru a lua act de inspecţia finală pentru fiecare proiect nou de construcţie.7. Personalul părţilor, contractanţii acestora, precum şi echipamentele, inclusiv navele, vehiculele şi aeronavele, care sunt operate de către sau pentru forţele lor armate, pot utiliza aceste facilităţi şi zone agreate în scopuri de antrenament, tranzit, sprijin şi activităţi conexe. La cerere, autorităţile desemnate ale fiecărei părţi depun toate eforturile rezonabile pentru a facilita accesul temporar al forţelor armate la terenuri proprietate publică, inclusiv la terenuri controlate de municipalităţi, în scopuri de manevră şi antrenament.8. În situaţiile în care facilităţile sau zonele agreate sunt construite sau amenajate pentru utilizare în comun, costurile de construire sau amenajare, precum şi costurile de exploatare şi întreţinere sunt împărţite între părţi, repartizarea costurilor fiind calculată în funcţie de utilizarea proporţională de către fiecare parte.9. Părţile se asigură, în măsura competenţelor lor, că orice costuri suportate de partea trimiţătoare în legătură cu autorizaţiile la facilităţile şi zonele convenite se plătesc în aceleaşi condiţii aplicabile părţii primitoare.
10. Personalul primei părţi notifică, în prealabil, şi aşteaptă aprobarea oficială a celeilalte părţi cu privire la tipurile, cantităţile şi calendarul de livrare a echipamentelor, proviziilor şi materialelor de apărare pe care personalul primei părţi intenţionează să le prepoziţioneze în vederea utilizării, precum şi detalii privind contractanţii care vor efectua livrările respective.Articolul 7Dreptul de proprietate1. Fiecare parte păstrează dreptul de proprietate şi titlul de proprietate asupra facilităţilor şi zonelor convenite puse la dispoziţia celeilalte părţi în temeiul prezentului acord. Fiecare parte restituie orice facilitate sau zonă convenită sau orice parte a acesteia, atunci când nu mai este necesară. Părţile sau autorităţile lor desemnate se consultă cu privire la condiţiile de restituire a oricărei facilităţi sau zone convenite.2. Personalul unei părţi şi contractanţii săi păstrează dreptul de proprietate asupra tuturor echipamentelor, materialelor, proviziilor, structurilor relocabile şi asupra altor bunuri mobile pe care le-au importat sau achiziţionat pe teritoriul statului părţii primitoare în legătură cu prezentul acord.Articolul 8Aspecte legate de muncăAtunci când este cazul şi în conformitate cu legislaţia statelor părţilor, în ceea ce priveşte cerinţele de contractare, părţile acordă prioritate forţei de muncă civile locale.Articolul 9Cooperarea cu terţi1. Partea trimiţătoare poate invita, cu acordul scris prealabil al părţii primitoare, alte forţe aliate şi partenere ale NATO să participe la activităţile de instruire care au loc pe teritoriul statului părţii primitoare.2. Aspectele privind statutul acordat unor asemenea Aliaţi şi parteneri sunt convenite prin acorduri sau înţelegeri separate, încheiate între respectivul Aliat sau partener NATO invitat, partea trimiţătoare şi partea primitoare, în conformitate cu reglementările şi legislaţia aplicabile.Articolul 10Probleme de mediu1. Părţile pun în aplicare prezentul acord în deplină conformitate cu legile, normele şi reglementările aplicabile în materia protecţiei mediului şi a sănătăţii umane.2. Detaliile privind aspectele legate de mediu şi de sănătatea umană pot fi convenite în aranjamente de implementare subsecvente, specifice activităţii.Articolul 11Protecţia informaţiilor clasificatePărţile utilizează, transmit, stochează, manipulează, protejează şi distrug toate informaţiile clasificate schimbate sau generate în legătură cu prezentul acord în conformitate cu acordurile de securitate aplicabile existente între părţi şi cu orice alte instrumente NATO aplicabile.Articolul 12Aspecte financiareCu excepţia cazului în care se prevede altfel în aranjamente de implementare sau a cazului în care părţile decid în comun, în scris, fiecare parte îşi suportă propriile costuri generate de punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 13Pretenţii1. Pretenţiile care decurg din sau sunt legate de punerea în aplicare a prezentului acord şi care intră sub incidenţa articolului VIII din NATO SOFA sunt gestionate în conformitate cu dispoziţiile acestuia.2. Pretenţiile care nu intră sub incidenţa dispoziţiilor articolului VIII din NATO SOFA se soluţionează prin consultări între părţi.Articolul 14Soluţionarea diferendelorOrice diferend rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluţionează prin negocieri între părţi, prin intermediul ministerelor apărării, şi nu se înaintează spre soluţionare niciunui tribunal naţional sau internaţional sau unei terţe părţi.
Articolul 15Amendare1. Prezentul acord poate fi amendat în orice moment prin acordul reciproc scris al părţilor.2. Amendamentele intră în vigoare în conformitate cu condiţiile prevăzute la articolul 16 alineatul (1) din prezentul acord.Articolul 16Intrare în vigoare, durată şi încetare1. Prezentul acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări scrise, prin canale diplomatice, prin care părţile se informează reciproc cu privire la îndeplinirea cerinţelor legale naţionale necesare pentru intrarea sa în vigoare.
2. Prezentul acord rămâne în vigoare pe o perioadă nedeterminată, cu excepţia cazului în care este denunţat prin consimţământul reciproc al ambelor părţi ori dacă una dintre părţi notifică în scris celeilalte părţi, prin canale diplomatice, cu şase (6) luni înainte, cu privire la intenţia sa de a denunţa acordul.3. Denunţarea prezentului acord nu afectează drepturile sau obligaţiile care decurg din executarea sa înainte de denunţare, inclusiv, în mod particular, articolul 11 (Protecţia informaţiilor clasificate) din prezentul acord, care va continua să producă efecte pe termen nelimitat, şi articolele 12 (Aspecte financiare), 13 (Pretenţii) şi 14 (Soluţionarea litigiilor) din prezentul acord, care vor continua să se aplice în ceea ce priveşte orice aspecte care nu sunt soluţionate la momentul denunţării prezentului acord.4. La data intrării în vigoare a prezentului acord, următoarele documente îşi încetează valabilitatea:a) Memorandumul de înţelegere între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind cooperarea în domeniul militar, semnat la Bucureşti la 29 iulie 1996;b) Memorandumul de înţelegere între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Regatul Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord privind intensificarea cooperării bilaterale în domeniul apărării, semnat la Londra la 13 martie 2019.Articolul 17ÎnregistrareLa intrarea în vigoare a prezentului acord, partea pe teritoriul statului căreia este semnat prezentul acord îl transmite Secretariatului Organizaţiei Naţiunilor Unite în vederea înregistrării, în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizaţiei Naţiunilor Unite, şi notifică celeilalte părţi finalizarea acestei proceduri, precum şi numărul său de înregistrare.Drept care subsemnaţii, autorizaţi în mod corespunzător în acest sens, au semnat prezentul acord.Semnat la Londra la 13.11.2024, în două exemplare originale, în limbile română şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
Pentru Guvernul României
Angel Tîlvăr,
ministrul apărării naţionale
Pentru Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord
The Rt Hon. John Healey MP,
ministrul apărării------

EMITENT |
Ratificat de LEGEA nr. 61 din 12 mai 2025, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 437 din 13 mai 2025.Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord, denumite în continuare în mod colectiv „părţile“ şi în mod individual „partea“:recunoscând acordurile de cooperare existente între ele privind schimbul reciproc de informaţii, experienţă, personal şi materiale, inclusiv instruirea între forţele lor armate, pentru a sprijini dezvoltarea capabilităţilor, înţelegerea reciprocă şi capacitatea de dislocare operaţională,
















Pentru Guvernul României
Angel Tîlvăr,
ministrul apărării naţionale
Pentru Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord
The Rt Hon. John Healey MP,
ministrul apărării------

